| |

阿佐見 昭彦、
この型破りな芸術家は写真家でもある。
まず第一に,彼の写真には、ある一つの選択がなされている。それは白と黒なのだ。極めて個人的な世界という輪郭をはっきりさせるために、それは、極めて飾り気が無く、また、極めて一般的な技術が総合されている。
| |
建築の感動を喚起する線と材質、そして構造など、幾何学的均衡
によるデッサンをより良く定着させるために、白と黒なのだ。
密やかな輪郭の区切りを入れるため、そして理路整然とした空間
に生命を与えるために、白と黒なのだ。
光と影の中で、これら最新のものを掘り込むために、白と黒なのだ。
最後に、この幻影を生き生きとさせ、魂と肉体を彼らに取り戻し、こ
の芸術家が絶えず追跡し、意味を明らかにしようとする人間という
ものを再発見するためにも、白と黒なのだ。
|
だから、阿佐見昭彦の視線は人の心を揺さぶる。渇望し、愛情深く、また時には遠慮なく、しかし、いつも思いやりが深い。
人間が我々に投げ返す、人間のイメージの高貴な精神に、誰も、無感覚なままではありえないのだ。
ジャン・ピエール・サロモン
Akihiko Asami,
cet artiste atypique est aussi photographe.
Sa photographie est d’abord un choix : le noir et
blanc - la synthèse technique la plus sobre et la plus
universelle pour cerner un monde très personnel.
| |
Le noir et blanc pour mieux fixer le dessin des
équilibres géométriques, des structures, des
lignes et des matières qui suscite l’émotion
architecturale.
Le noir et blanc pour ponctuer de silhouettes
furtives et donner vie àses espaces ordonnés.
Le noir et blanc pour sculpter ces dernières,
dans la lumière et l’ombre.
Enfin le noir et blanc pour animer ces
fantômes, leur rendre une âme et un corps et
retrouver l’homme que l’artiste ne cesse de
poursuivre et de définir.
|
Le regard d’Akihiko Asami se fait alors ému, avide et
tendre, parfois indiscret mais toujours affectueux.
Nul ne peut rester insensible àla générosité des
images de l’humanité qu’il nous renvoie.
Jean-Pierre Salomon
|
|